家の近くに e-ottocycles という自転車屋がオープンした。そのサイトに「通勤・通学をもっと楽しく快適に、軽くて速いは後回し」とあり、Taj Mihelich の次の言葉を紹介している。
Taj Mihelich の言葉(編集して一部抜粋) |
---|
……「複雑な技術が自転車の乗り心地を良くすることは滅多にない」ということを、僕はBMXのシンプルな機能性から学んだ。シンプルさこそが実は自転車のすばらしいマジックなのだ。 ……シンプルで信頼できるバイクに対する愛情と30年以上の経験に基づいてデザインした僕の理想のバイクが Fairdale だ。 |
[モトクロスインターナショナル] |
独立開業して Fairdale を取り扱う喜びを述べている店主は、心から自転車を好きなんだろうな、と思う。近所にこういう自転車屋ができて何だかうれしい。写真は e-ottocycles のサイトから転載しました。詳細は同サイトをご覧ください。
店主のいう「通勤・通学をもっと楽しく快適に、軽くて速いは後回し」に大いに同感だ。この国で「軽くて速い」が後回しになるのはいつのことだろうか。
e-otto の意味が気になり語源を調べた。Webster にはアラビア語 attar の変形で香水の意とあるが、関係なさそうだ。日本語のローマ字表記かもしれない。
アルゼンチン・タンゴの Miguel Zotto (1958-) を思い出した。
Fair-dale: 元の意味は美しい渓谷・みごとな谷 |
---|
fair (adj.) Old English fæger “pleasing to the sight (of persons and body features, also of objects, places, etc.); beautiful, handsome, attractive,” of weather, “bright, clear, pleasant; not rainy,” also in late Old English “morally good,” from Proto-Germanic *fagraz, perhaps from PIE *pek- (1) “to make pretty”. |
dale (n.) level or gently sloping ground between low hills with a stream flowing through it, Old English dæl “vale, valley, gorge,” from Proto-Germanic *dalaz “valley”, perhaps from PIE *dhel- “a hollow”, or perhaps a substratum word. |
PIE: Proto-Indo-European |
e-otto は「いいおっと」「よき夫」という駄洒落かもしれない。だとしたら、語源を調べてもわからない。店主の遊び心ということにしておこう。
LikeLike
ネット検索していたら、Discerning Cyclist, Otto Cycling という英国のサイトを発見しました。
https://discerningcyclist.com/tag/otto-cycling/
LikeLike